Foto: Cortesía.
Sofía Medeles (Ajijic, Jal.)- A través de un proyecto cultural, que incluye a un colectivo de artistas, buscarán dar identidad al pueblo de San Antonio Tlayacapan, dijo Octavio Ignacio Pérez, encargado del área de cultura de la delegación.
“Una de las cuestiones necesarias y difíciles, es la generación de la identidad cultural del pueblo; la falta de ella hace que el pueblo no sea muy tomado en cuenta, entre los habitantes no se sabe quién hace qué. Esperemos que con cuestiones históricas y de memoria, se pueda generar esta identidad o aportar al menos un sentido”, señaló Octavio.
El delegado compartió que su plan de trabajo de los primeros cien días y en coordinación con Santiago Baeza, director de cultura de Ajijic y San Antonio, comprende la elaboración de un proyecto para crear talleres, por ejemplo, de lectura, artes plásticas; además de festivales, la creación de una biblioteca y colaborar con el recién inaugurado Museo Comunitario de San Antonio Tlayacapan.
También, pretende que en la delegación se realicen murales, promover el arte urbano e intercambios culturales y artísticos. Además, darle enfoque a los monumentos, como la torre de la Escuela Primaria Cuauhtémoc y generar información sobre la historia del lugar, para compartirla con visitantes e incluso con los mismos pobladores.
Respaldado por la comunidad, funcionarios y artistas, Octavio Pérez se siente preparado para emprender este proyecto que traerá color y movimientos culturales y artísticos en la comunidad. Aunque dijo que los primeros cien días es poco tiempo, espera que se den los primeros pasos de este ambicioso proyecto. Actualmente, el delegado está buscando espacios con las condiciones necesarias para el desarrollo de las actividades.
Las convocatorias se anunciarán por medio del Facebook de Cultura Tlayacapan y San Antonio Tlayacapan; además, Octavio señaló que se encuentra esperando la conformación de una radio comunitaria donde podrán dar más difusión.
El dato:
Octavio Ignacio Pérez, es originario de Chapala, pero la mayor parte de su vida ha residido en San Antonio, además de que su familia es originaria de ahí, se ha mantenido entre Jalisco, Hidalgo y San Luis Potosí.
Durante los últimos 18 años se ha dedicado a la educación popular, con trabajos de intervención social y cultural para niños, docentes, jóvenes, pacientes psiquiátricos, etcétera. Así como talleres y colectivos en San Luis Potosí; también colaboró con el museo comunitario Atotonilli en Hidalgo, donde también trabajó en cuestiones sociales y educativas.
En cuanto a su oficio, dice que es tapicero de muebles domésticos, se dedica a la cartonería y la literatura enfocada en poesía. Es editor de la revista digital Campos y Plumas, y pese a haber trabajado para las dependencias de cultura en San Luis Potosí e Hidalgo, es su primera vez como funcionario.
El pozo de agua se perforó a inicios del año por la administración pasada (2018-2021), está ubicado en La Cristina, a las afueras de Ajijic.
Sofía Medeles (Ajijic, Jal.)- El director del Sistema Municipal de Agua Potable y Alcantarillado (SIMAPA) Ajijic, Timoteo Aldana, denunció que el nuevo pozo de agua de Ajijic, realizado por la pasada administración fue dejado incompleto, motivo por lo cual no está funcionando a cabalidad.
Y es que para el entrevistado, dijo que el trabajo en el pozo “sólo está empezando”, ya que hay varias cosas que le faltan, desde el aforo, hasta el equipamiento de éste, contrario a lo que dijo el anterior director Omar Gustavo Cerna López, donde a pocos meses de su salida, declaró que estaría listo aproximadamente en agosto.
Timoteo, explicó que hasta la semana pasada, aún se encontraban limpiándose del lodo de los deslaves ocurridos el pasado 5 de octubre; sin embargo, falta hasta la mitad del proceso para terminar el pozo, como la infraestructura, el aforo y el estudio de la calidad de agua; además, aproximadamente 300 metros de tuberías para conectarse a la línea de agua.
Aun así, comentó que la solución al desabasto de agua de Ajijic no se solucionará abriendo pozos, sino buscando vías alternativas para abastecer el poblado.
“Los mantos freáticos se han ido para abajo y los pozos se están agotando. La perforación normal es entre 200 y 230 metros, mientras que este pozo se perforó a 350 metros”, platicó el entrevistado.
Para finalizar dijo que, “mientras más profunda es el agua, es más pesada y trae más metales pesados que afectan a la salud; ya es momento de pensar otra estrategia, buscar otras alternativas y no apoyarnos tanto en los pozos”, concluyó.
Inscripción del Gobierno Municipal, la cual ha generado controversia entre los locatarios del mercado.
Héctor Ruiz Mejía.- Los comerciantes ambulantes ya fueron notificados para que ocupen su lugar en el Mercado Morelos a partir de este mes, según lo dicho por algunos vendedores y aseguraron que las autoridades informaron a través de grupos pequeños para evitar protestas.
Con esta medida, el gobierno municipal pretende liberar las banquetas, erradicar el comercio informal y promover la sana competencia. Fueron 10 millones de pesos la inversión para la rehabilitación y adecuación del Mercado Morelos; el trabajo se consolidará con el reasentamiento de todo el ambulantaje al interior del emblemático edificio.
Sin embargo, la reubicación de los comerciantes no es justa ni beneficiará a las ventas, señalaron algunos vendedores que se verán afectados por esta decisión.
En entrevista, María vendedora de nopales y cebollas en la calle Morelos, indicó que esta es su única fuente de ingresos para alimentar a sus tres nietos que quedaron a su cargo cuando su hija desapareció hace cuatro años. “Me quedé sola con los niños, esta es mi única fuente de ingresos. Dime, ¿quién va a subir esas escaleras para comprar una bolsita de nopales? No tengo un puesto grande, mi negocio es la pasada, de por sí, ve cuanto he vendido”, comentó María y sacudió un pequeño vaso con unas cuantas monedas.
También, Itzia prevé que las ventas disminuyan a pesar de que diciembre y enero son buenas fechas para los comerciantes, “no sé qué vamos a hacer”. Ella trabaja en un puesto de fruta que su padre inició hace más de 30 años. “Mi mercado son las personas que salen de la birria y se les antoja un pedazo de sandía, no creo que nadie suba solo por una rebanada de sandía», comentó la entrevistada.
Además, algunos comerciantes como Guadalupe, que junto con su esposo y su yerno maneja un puesto de rábano, señalaron los gastos que realizaron para poder trabajar en la calle, “primero me hicieron adecuar mi changarrito, que no podía vender así como estaba, me costó 10 mil pesos adecuarlo a como me especificaron y claro, mientras lo adecuaban no se me permitió vender y ¿ahora qué?”, comentó.
Por su parte el Ayuntamiento de Jocotepec ha mantenido su decisión de liberar las banquetas y formalizar el comercio; mientras que los comerciantes continúan con la búsqueda de mejorar sus ingresos para el sustento de sus familias. Por lo pronto, los vendedores se mantendrán al margen respecto a la situación económica dentro del mercado, pero, como a decir de uno de los vendedores, “si adentro no vendemos, nos regresamos pa’fuera”.
Structure where fallen water tanks were located.
Sofía Medeles (Ajijic, Jal.)- Two water tanks above the bathrooms collapsed at the Santos Degollado High School in Ajijic, said the deputy director, José Juan Villanueva, revealing the extent of the infrastructure neglect the educational institution. Despite reports requesting repair, the problems have been largely ignored by the Ministry of Education.
«Reports have been made to different authorities, such as the Institute of Educational Physical Infrastructure of the State of Jalisco (INFEJAL), municipal and state government agencies, but they have been largely ignored. INFEJAL approved a budget, but the money never arrived,» shared the deputy director.
New water tanks have been purchased to replace the tanks that collapsed however, the school cannot install them because neither they nor the parents’ association has the resources.
At the moment, school authorities have rigged a way to use a pump to send water through a hose to drums so that the youngsters can use the bathrooms.
The last government administration demolished the base where the old asbestos water tanks were located, according to Villanueva. However, long-term infrastructure neglect by the authorities of the Secretary of Education has led to a litany of other problems, including deteriorated pipes and fixtures, recurrent lack of water in the school requiring water to be trucked in, bad electrical wiring, a deteriorated cistern broken by tree roots, and the failure to cut down the giant eucalyptus trees.
The Chapala Municipal Hall, through its Social Communication department, confirmed that the Education and Public Works departments did receive official reports about the issues, and they will be addressed in the administration’s first 100 days of work. The Public Works department’s attention is currently in the areas affected by the landslides, but they do expect to address the issue in 15 days.
Translated by Kerry Watson
The Hotel El Pescador is still being cleaned up from the mudslides that occurred on October 5.
Sofía Medeles /Domingo M. Flores (Ajijic, Jal.)-During the mudslides of October 5, the staff of the hotel «El Pescador» worked to drain mud that got into neighboring properties, such as a private home and a restaurant. After 10 days, the hotel workers cleaned the street but have not repaired the holes they made to drain the mud.
According to those in the private home, the mud was drained into an alley that provides access to their home. The workers had to dig a hole both in their wall and in the wall of the restaurant «El Rincón Español,» the neighbors told this newspaper.
The residents of the home said that about 10 days ago the hotel, located west of Ajijic, opened a hole in the wall to drain mud to the alley. When the residents complained to the architect in charge of the work, they say he answered them «in a very rude manner.»
“The architect in charge treated us rudely. He ignored us and also told us that there was no problem because it was a street,” said one of the residents. “But the street is private. Besides, even if it were not, the mud was up to 20 centimeters deep and it was beginning to smell very bad.”
Translated by Mike Rogers
Doña Mary.
María del Refugio Reynozo Medina.– ¡Abuelita! Le gritan los muchachos que van montados en el camión que recolecta la basura y agitan las manos en señal de saludo.
Doña Mary, barre todos los días su calle y no solo su calle, también la de los vecinos y toda la cuadra, o hasta donde sus fuerzas le alcancen. Es la calle Javier Mina en el barrio de San Sebastián de Ajijic. Llegó aquí con su esposo que laboraba en la obra hace muchos años, luego de haber trabajado cuidando una finca con aguas termales, al filo de la carretera en Zapotitán de Hidalgo. No se acuerda cuándo; tampoco la fecha en que murió su marido. Muchas cosas no recuerda, sólo el frío que se colaba por las ventanas de la espaciosa bodega en donde vivieron al principio.
Ahora vive en una casa con un angosto pasillo y unos escalones desperdigados que transita sin dificultad todos los días. Vive con su hija de 64 años que está postrada en cama con complicaciones “del azúcar”. A sus 94 años Margarita Montes Moya, ayuda a su hija, la cuida y aunque una nieta está pendiente de ellas, la responsabilidad la lleva consigo. Incluso en las noches, a veces despierta para atenderla.
Esta mañana, en compañía de Antonio López Vega, converso con Mary, ella siempre está mirando hacia arriba, su cuerpo es pequeñito, bajita y fina, con delgadas piernas y fuertes, marcadas por las varices. Sus manos delgadas están cubiertas por las manchas de la edad y un conjunto de líneas de venas recorre sus brazos. Su rostro está surcado de líneas del tiempo. No usa bastón, no usa lentes, sus ojos miran muy bien. Puede comer todo sin alguna restricción, aunque ella prefiere comer frijoles cocidos mejor que cualquier otra cosa. Lleva puesto un mandil salpicado de flores, un suéter de manga corta y unos tenis de tela.
-Vamos a tomar un café.
Le decimos.
Accede y caminamos por la calle. La que barre todos los días muy cerca de La Cochera Cultural.
-Cuando barro me gano mis centavitos.
Dice mientras sonríe.
-Yo fui a la escuela- dice -pero no aprendí-.
A ella le gusta trabajar, dejar limpia la calle, limpiar su cocina, despertar temprano porque la cama le cansa, tampoco le gusta estar sentada. Fue la última de diez hermanos y su mamá, dice, le enseñó a lavar y a bordar.
Antes le gustaba ir a misa y a la plaza para sentarse a mirar el día. Hace mucho que no lo hace.
Antonio López Vega está trabajando en la pintura de un retrato de doña Mary.
-¿Sabe quién es?
Le decimos, mientras le mostramos el cuadro. Lo mira largamente y sonríe.
-Es usted-.
¿Quién es? Le volvemos a preguntar.
-María-
Dice y se sonroja.
Toma su café en pequeños sorbos y come tres galletas del plato.
Serena, observa a los niños que hacen trazos con la pintura en el taller de La Cochera, mira el cielo y escudriña sus más hondos recuerdos para seguir conversando. A veces dice lo mismo, pero sigue platicando.
-Bendito sea Dios-.
Dice.
Esta mujer no conoce el cansancio.
-¿No te cansas?-
Le dicen. Y ella se cansa de estar sentada, se cansa de la cama, y cuando no hace nada.
Doña Mary no recuerda muchas cosas y otras no las ha olvidado, como no ha olvidado sonreír y caminar en medio de la calle que es suya, porque siempre la ha barrido y porque la ha recorrido con sus indelebles pasos tantas veces, que no se pueden contar.
© 2016. Todos los derechos reservados. Semanario de la Ribera de Chapala