Foto: Cortesía.
La Secretaría de Salud Jalisco (SSJ) invitó a las personas que ya recibieron la vacuna contra COVID-19 a continuar usando el cubrebocas como principal medida de prevención, pues es un acto de corresponsabilidad social que debe mantenerse como lo recomiendan autoridades sanitarias internacionales.
Al respecto, la Organización Mundial de la Salud (OMS) señala que aún se desconoce cuál será el efecto de inmunidad a largo plazo de las vacunas anti coronavirus, y tampoco hay plena certeza si la inmunización, que protege a la persona vacunada, también evita contagiar a otros el virus SARS-CoV-2. Incluso se desconoce aún si el efecto de la inmunidad será de largo plazo.
Las vacunas que se han aplicado en Jalisco (147 mil 489 dosis al cierre del mes de febrero) son seguras y efectivas, y ofrecen una protección superior al 90 por ciento con dos dosis (caso de las aplicadas hasta ahora en el Estado), lo que hace a la vacunación una gran arma de control de la pandemia y una esperanza ante COVID-19. La OMS, sin embargo, reitera que continúan investigaciones para conocer si las personas vacunadas pueden infectarse sin desarrollar síntomas, pero sí transmitir el virus a otras personas. Así que además del uso adecuado del cubrebocas, el distanciamiento físico, la higiene de manos y otras medidas deben aplicarse por igual.
En Jalisco continúa la vacunación de personal de salud y adultos mayores conforme recibe las vacunas que son asignadas por el Gobierno federal; la entidad espera cubrir totalmente a estos grupos altamente prioritarios para continuar con otros sectores.
En tanto, la SSJ también recuerda al resto de la población en general que debe cumplir las medidas de prevención: usar cubrebocas adecuadamente (puede reducir hasta 90 por ciento el riesgo de contagio), permanecer por corto tiempo en espacios públicos, mantener distancia de 1.5 metros entre personas, y lavarse frecuentemente las manos con agua y jabón o usar gel alcoholado al 70 por ciento.
Si alguna persona presenta síntomas como tos persistente, dificultad respiratoria, fiebre que no cede o la oxigenación en sangre disminuye a menos de 92 debe acudir a una unidad de urgencias y no esperar una prueba confirmatoria de COVID-19.
Desde el 14 de marzo pasado –día en que se notificaron los primeros dos enfermos en Jalisco– hasta la fecha se acumulan 223 mil 163 casos confirmados en la entidad, detectados gracias al Sistema RADAR; así como un total de 10 mil 481 defunciones confirmadas por la infección del SARS-CoV-2. Hoy se reportan casos activos en 84 municipios.
Casos confirmados y defunciones acumuladas por COVID-19 en Jalisco
Municipio |
Cifra RADAR |
% |
Defunciones |
Guadalajara |
78623 |
35.23 |
4030 |
Zapopan |
52757 |
23.64 |
1546 |
Tlaquepaque |
15641 |
7.01 |
838 |
Tonalá |
11790 |
5.28 |
546 |
Tlajomulco de Zúñiga |
10345 |
4.64 |
495 |
Puerto Vallarta |
6555 |
2.94 |
287 |
Tepatitlán de Morelos |
3033 |
1.36 |
131 |
El Salto |
3015 |
1.35 |
176 |
Zapotlán el Grande |
2919 |
1.31 |
119 |
Lagos de Moreno |
2472 |
1.11 |
292 |
Ocotlán |
1956 |
0.88 |
174 |
Atotonilco el Alto |
1285 |
0.58 |
34 |
Colotlán |
1158 |
0.52 |
19 |
Tala |
1043 |
0.47 |
112 |
La Barca |
895 |
0.40 |
114 |
San Juan de los Lagos |
888 |
0.40 |
63 |
Ameca |
812 |
0.36 |
73 |
Autlán de Navarro |
806 |
0.36 |
59 |
Tamazula de Gordiano |
728 |
0.33 |
29 |
Arandas |
676 |
0.30 |
31 |
Zapotlanejo |
662 |
0.30 |
32 |
Ixtlahuacán de los Membrillos |
624 |
0.28 |
44 |
Sayula |
507 |
0.23 |
22 |
Poncitlán |
475 |
0.21 |
49 |
Encarnación de Díaz |
465 |
0.21 |
38 |
Chapala |
465 |
0.21 |
44 |
Teocaltiche |
440 |
0.20 |
9 |
Ojuelos de Jalisco |
440 |
0.20 |
20 |
Jocotepec |
392 |
0.18 |
26 |
Acatlán de Juárez |
347 |
0.16 |
22 |
Cihuatlán |
346 |
0.16 |
10 |
Tuxpan |
338 |
0.15 |
36 |
Jalostotitlán |
338 |
0.15 |
12 |
Juanacatlán |
328 |
0.15 |
15 |
Tequila |
326 |
0.15 |
31 |
Cocula |
316 |
0.14 |
39 |
Zacoalco de Torres |
289 |
0.13 |
10 |
Yahualica de González Gallo |
280 |
0.13 |
13 |
Ahualulco de Mercado |
278 |
0.12 |
42 |
Zapotiltic |
275 |
0.12 |
17 |
Jamay |
262 |
0.12 |
28 |
El Grullo |
258 |
0.12 |
18 |
Villa Corona |
254 |
0.11 |
28 |
Tototlán |
229 |
0.10 |
16 |
Unión de San Antonio |
224 |
0.10 |
14 |
Ayotlán |
221 |
0.10 |
16 |
Gómez Farías |
210 |
0.09 |
16 |
Casimiro Castillo |
197 |
0.09 |
31 |
San Martín Hidalgo |
190 |
0.09 |
27 |
Mascota |
189 |
0.08 |
18 |
Ixtlahuacán del Río |
185 |
0.08 |
17 |
Degollado |
185 |
0.08 |
6 |
San Miguel el Alto |
184 |
0.08 |
14 |
Amatitán |
179 |
0.08 |
11 |
La Huerta |
173 |
0.08 |
6 |
El Arenal |
173 |
0.08 |
10 |
Villa Hidalgo |
172 |
0.08 |
3 |
Atoyac |
169 |
0.08 |
3 |
Acatic |
168 |
0.08 |
17 |
Villa Guerrero |
165 |
0.07 |
5 |
Magdalena |
164 |
0.07 |
17 |
Cuquío |
162 |
0.07 |
8 |
Mazamitla |
160 |
0.07 |
8 |
San Julián |
159 |
0.07 |
11 |
Zapotlán del Rey |
146 |
0.07 |
10 |
San Diego de Alejandría |
143 |
0.06 |
4 |
Tenamaxtlán |
141 |
0.06 |
1 |
Concepción de Buenos Aires |
136 |
0.06 |
2 |
Tecalitlán |
127 |
0.06 |
8 |
Tizapán el Alto |
117 |
0.05 |
16 |
Unión de Tula |
110 |
0.05 |
12 |
Jesús María |
110 |
0.05 |
11 |
San Gabriel |
105 |
0.05 |
5 |
Mezquitic |
105 |
0.05 |
8 |
Totatiche |
99 |
0.04 |
5 |
Teocuitatlán de Corona |
99 |
0.04 |
5 |
Huejúcar |
98 |
0.04 |
6 |
Tonaya |
95 |
0.04 |
0 |
Talpa de Allende |
94 |
0.04 |
4 |
Tomatlán |
93 |
0.04 |
10 |
Tapalpa |
91 |
0.04 |
4 |
Amacueca |
90 |
0.04 |
1 |
Valle de Guadalupe |
88 |
0.04 |
6 |
Etzatlán |
87 |
0.04 |
11 |
La Manzanilla de la Paz |
86 |
0.04 |
5 |
Ayutla |
82 |
0.04 |
7 |
Atemajac de Brizuela |
80 |
0.04 |
1 |
Tecolotlán |
78 |
0.03 |
3 |
Chimaltitán |
78 |
0.03 |
2 |
Huejuquilla el Alto |
77 |
0.03 |
3 |
San Juanito de Escobedo |
71 |
0.03 |
13 |
Tuxcacuesco |
63 |
0.03 |
0 |
Teuchitlán |
60 |
0.03 |
10 |
Cuautitlán de García Barragán |
60 |
0.03 |
4 |
Tolimán |
59 |
0.03 |
5 |
Bolaños |
59 |
0.03 |
3 |
Valle de Juárez |
57 |
0.03 |
1 |
San Ignacio Cerro Gordo |
56 |
0.03 |
3 |
Cabo Corrientes |
56 |
0.03 |
5 |
Zapotitlán de Vadillo |
55 |
0.02 |
1 |
Quitupan |
55 |
0.02 |
1 |
Tuxcueca |
53 |
0.02 |
3 |
Villa Purificación |
53 |
0.02 |
5 |
Pihuamo |
53 |
0.02 |
3 |
El Limón |
53 |
0.02 |
3 |
Atengo |
48 |
0.02 |
2 |
Mexticacán |
47 |
0.02 |
1 |
Santa María de los Ángeles |
43 |
0.02 |
2 |
Tonila |
39 |
0.02 |
1 |
Hostotipaquillo |
37 |
0.02 |
3 |
Techaluta de Montenegro |
36 |
0.02 |
3 |
San Marcos |
36 |
0.02 |
5 |
Jilotlán de los Dolores |
35 |
0.02 |
0 |
Guachinango |
35 |
0.02 |
3 |
San Cristóbal de la Barranca |
33 |
0.01 |
1 |
Juchitlán |
31 |
0.01 |
2 |
San Sebastián del Oeste |
30 |
0.01 |
4 |
Chiquilistlán |
30 |
0.01 |
2 |
Mixtlán |
29 |
0.01 |
3 |
Atenguillo |
29 |
0.01 |
3 |
San Martín de Bolaños |
28 |
0.01 |
0 |
Cañadas de Obregón |
25 |
0.01 |
1 |
Cuautla |
25 |
0.01 |
2 |
Ejutla |
10 |
0.00 |
0 |
Santa María del Oro |
5 |
0.00 |
1 |
Se ignora |
7129 |
3.19 |
0 |
Otros Estados |
1925 |
0.86 |
185 |
Total |
223163 |
100.00 |
10481 |
Fuente: Secretaría de Salud Jalisco.
*Corte a las 13:00 horas del 02 de marzo de 2021.
**Incluye información de los laboratorios del SISVER, HCGFAA, HCGJIM, UdeG, laboratorios privados y pruebas rápidas.
***Se incluyen casos confirmados por asociación y dictaminación clínico-epidemiológica, ya que la Federación los incorporó al estudio epidemiológico de caso sospechoso de enfermedad respiratoria viral y a la vigilancia epidemiológica.
Ante casos sospechosos comunicarse a los Call Center a disposición. Se dará orientación y/o cita para la prueba gratuita en alguno de los centros de toma de muestra.
⮚ Call Center de la Secretaría de Salud Jalisco: 33 3823 3220
⮚ Call Center de la Universidad de Guadalajara: 33 3540 3001
⮚ En el sitio coronavirus.jalisco.gob.mx se pueden consultar más datos, gráficas y recomendaciones para prevención y atención de COVID-19.
RADAR JALISCO CASOS DE COVID-19* |
||
Casos |
Marzo 02 |
Acumulados** |
Casos confirmados*** |
490 |
223,163 |
Casos descartados |
2,486 |
435,462 |
Casos sospechosos*** |
N/A |
21,328 |
34 |
10,481*** |
Fuente: Secretaría de Salud Jalisco
*Corte a las 13:00 horas del 02 de marzo de 2021.
**Incluye información de los laboratorios del SISVER, HCGFAA, HCGJIM, UdeG, laboratorios
privados y pruebas rápidas.
***Se incluyen casos confirmados, sospechosos y defunciones por asociación y dictaminación
clínico epidemiológica, ya que la Federación los incorporó al estudio epidemiológico de caso
sospechoso de enfermedad respiratoria viral y a la vigilancia epidemiológica.
El 16 de febrero, el Dr. Patrick O’Heffernan, editor de la Sección Inglesa de Laguna, se sentó para una entrevista exclusiva con Luis F. Pacheco. La entrevista duró más de una hora y cubrió los antecedentes, la experiencia, la filosofía y la visión de Luis Pacheco para LCS. La entrevista duró más de una hora y se publicará en Laguna en tres partes. Ha sido editada ligeramente para mejorar la fluidez y el espacio.
Parte 1: antecedentes para superar las diferencias culturales
Patrick: Háblanos de tu trayectoria.
Luis: Ha sido un viaje interesante. Soy de Ciudad de México y primero estudié ingeniería química, pero lo dejé en el último semestre. Me dediqué al sector social y me hice jesuita durante 8 años. Estuve muy involucrado con las comunidades indígenas. Trabajé en el campo y en una zona aledaña a la Ciudad de México y aprendí que la pobreza urbana puede ser muy diferente y violeta a la del campo. Acabé en Guadalajara y estudié filosofía y ciencias sociales para hacer el doctorado. Surgió Covid y aún no he terminado mi doctorado. He participado en el diseño de programas y en la enseñanza a diferentes niveles. Y tengo experiencia en la recaudación de fondos.
Patrick: Una de tus especialidades es la comprensión intercultural, ¿no es así?
Luis: Pasé tres años en organizaciones relacionadas con la comprensión cultural. Las dos áreas que me gustan son la filosofía social y la ética, y creo que la perspectiva cultural es un punto fuerte y funciona bien en América Latina. Me ayuda a entender las cosas: el enfoque comunitario.
Patrick: Háblame de las diferencias culturales entre gringos y mexicanos. Por ejemplo, el concepto del tiempo y como es visto de manera diferente por las dos comunidades; muchos gringos no se han acostumbrado a esta diferencia en las expectativas sobre el tiempo.
Luis: No y sufren mucho por eso. Uno de los aspectos del trabajo en LCS es cómo podemos crear la transformación cultural que tenemos que pasar si queremos vincular a estas comunidades. Si esperas el estándar de tu propio lado del mundo no vas a entender por qué las otras comunidades hacen las cosas que hacen y te tratan como lo hacen. El tiempo es un ejemplo de ello. Por eso creo que el enfoque intercultural es muy importante. Ambas culturas tienen algo que dar, pero tienen expectativas diferentes, así que debemos crear un equilibrio. Ambas comunidades son muy ricas y pueden enseñarse cosas mutuamente.
Patrick: Habla de eso.
Luis: La cultura americana no tiene una visión histórica de sí misma, pero utilizan el humor, es un recurso cultural muy fuerte para afrontar la vida cotidiana. Los mexicanos tienen una forma especial de crear humor, pero es diferente.
Patrick: ¿Y el consejo a los estadounidenses de traer paciencia a México?
Luis: Paciencia. He pensado en ello. Los americanos son muy organizados y prácticos y sistematizados. Los mexicanos no somos muy buenos en eso, hacemos muchas cosas pero no estamos acostumbrados a que lo que hacemos se traduzca en una metodología que se pueda utilizar en otro lugar. Eso va desde la cocina hasta las tareas domésticas y las profesionales. Si le pides a los cocineros mexicanos que te enseñen cómo lo hacen, te lo explicarán, pero nunca lo harán dos veces de la misma manera. Siempre es bueno, pero diferente. Pero es difícil enseñar sus métodos. Los americanos son buenos para estandarizar las cosas; los americanos son muy buenos en eso.
Patrick: Los mexicanos tienen una gran alegría en su cultura. – su cultura. ¿Cómo afecta eso al acercamiento de las dos culturas?
Luis: Una de las preocupaciones de la junta directiva y la razón por la que están trayendo a un director ejecutivo mexicano por primera vez, es cómo podemos hacer que ambas comunidades se acerquen. Una de las diferencias culturales con las que tenemos que trabajar es el contrato social, que para los estadounidenses se basa en el individuo. En México, se basa en la comunidad. Es muy importante, la comunidad es lo primero. Las fiestas, las celebraciones son tan importantes Nunca eres un individuo, eres parte de un grupo. Esto es especialmente así en las comunidades indígenas, un poco menos en las ciudades cosmopolitas.
Patrick: ¿Cómo funcionan estas dos culturas juntas?
Luis: Hay virtudes en ambas comunidades, muy buenas, pero a veces hay que reflexionar y trabajar sobre ellas. El diálogo entre comunidades lo permite. La flexibilidad es valiosa.
La próxima semana: una nueva visión para LCS
Traducción realizada con la versión gratuita del traductor www.DeepL.com/Translator
© 2016. Todos los derechos reservados. Semanario de la Ribera de Chapala