El Festi-Sonrisas será celebrado con el fin de acercar a los niños con sus familias e incentivar el uso de juegos tradicionales, además de llevar alegría a sus habitantes.
Berenice Barragán (Jocotepec, Jal).- Competencias de juegos tradicionales como el trompo, las canicas, la lotería y talleres de manualidades y educación ambiental, es como jóvenes cosalenses buscan celebrar a los más pequeños de la delegación.
“Que los niños se interesen en los juegos tradicionales, que convivan más con sus familiares y no tanto en las calles”, fueron los principales motivos de Josué Mondragón Rentería, un joven -de 22 años- de la localidad, quien además es coordinador del evento.
El grupo de jóvenes Social-Art, encabezados por Josué Mondragón, serán los encargados de organizar y apoyar en el evento que están en busca de voluntarios y donaciones de los habitantes, para lograr celebrar el día del niño y la niña.
Con apoyo de la delegación, el Festi-Sonrisas –como fue llamado- será celebrado en la plaza de la localidad, que dividirán en secciones para separar a los niños por etapas conforme a sus edades y así lograr un mayor control.
“Planeamos cambiar la fecha del evento al domingo 2 de mayo, para que los padres puedan acudir con sus niños y que juntos celebren este día”, expresó el encargado de Social-Art.
A pesar de que docenas de habitantes han apoyado con distintas donaciones, los jóvenes del grupo buscan recaudar aún más y así poder dar un regalo y sonrisas a los infantes.
“Tenemos diferentes centros de acopio en los que pueden dejar sus donaciones. La peletería Lolita de la esquina de Porfirio Díaz con la calle del Cardenal, los pollos Poli sobre la carretera a Chapala y Bsj cosmetics por la Porfirio Díaz, son de nuestros principales centros de acopio”, dijeron en entrevista los organizadores.
Juguetes, material de papelería, dinero en efectivo y artículos de protección -como cubrebocas, gel antibacterial y botellas de cloro- son los artículos que se estarán recolectando en los días que restan para esta celebración.
El 16 de febrero, el Dr. Patrick O’Heffernan, editor de la Sección Inglesa de Laguna, se sentó para una entrevista exclusiva con Luis F. Pacheco. La entrevista duró más de una hora y cubrió los antecedentes, la experiencia, la filosofía y la visión de Luis Pacheco para LCS. La entrevista duró más de una hora y se publicará en Laguna en tres partes. Ha sido editada ligeramente para mejorar la fluidez y el espacio.
Parte 1: antecedentes para superar las diferencias culturales
Patrick: Háblanos de tu trayectoria.
Luis: Ha sido un viaje interesante. Soy de Ciudad de México y primero estudié ingeniería química, pero lo dejé en el último semestre. Me dediqué al sector social y me hice jesuita durante 8 años. Estuve muy involucrado con las comunidades indígenas. Trabajé en el campo y en una zona aledaña a la Ciudad de México y aprendí que la pobreza urbana puede ser muy diferente y violeta a la del campo. Acabé en Guadalajara y estudié filosofía y ciencias sociales para hacer el doctorado. Surgió Covid y aún no he terminado mi doctorado. He participado en el diseño de programas y en la enseñanza a diferentes niveles. Y tengo experiencia en la recaudación de fondos.
Patrick: Una de tus especialidades es la comprensión intercultural, ¿no es así?
Luis: Pasé tres años en organizaciones relacionadas con la comprensión cultural. Las dos áreas que me gustan son la filosofía social y la ética, y creo que la perspectiva cultural es un punto fuerte y funciona bien en América Latina. Me ayuda a entender las cosas: el enfoque comunitario.
Patrick: Háblame de las diferencias culturales entre gringos y mexicanos. Por ejemplo, el concepto del tiempo y como es visto de manera diferente por las dos comunidades; muchos gringos no se han acostumbrado a esta diferencia en las expectativas sobre el tiempo.
Luis: No y sufren mucho por eso. Uno de los aspectos del trabajo en LCS es cómo podemos crear la transformación cultural que tenemos que pasar si queremos vincular a estas comunidades. Si esperas el estándar de tu propio lado del mundo no vas a entender por qué las otras comunidades hacen las cosas que hacen y te tratan como lo hacen. El tiempo es un ejemplo de ello. Por eso creo que el enfoque intercultural es muy importante. Ambas culturas tienen algo que dar, pero tienen expectativas diferentes, así que debemos crear un equilibrio. Ambas comunidades son muy ricas y pueden enseñarse cosas mutuamente.
Patrick: Habla de eso.
Luis: La cultura americana no tiene una visión histórica de sí misma, pero utilizan el humor, es un recurso cultural muy fuerte para afrontar la vida cotidiana. Los mexicanos tienen una forma especial de crear humor, pero es diferente.
Patrick: ¿Y el consejo a los estadounidenses de traer paciencia a México?
Luis: Paciencia. He pensado en ello. Los americanos son muy organizados y prácticos y sistematizados. Los mexicanos no somos muy buenos en eso, hacemos muchas cosas pero no estamos acostumbrados a que lo que hacemos se traduzca en una metodología que se pueda utilizar en otro lugar. Eso va desde la cocina hasta las tareas domésticas y las profesionales. Si le pides a los cocineros mexicanos que te enseñen cómo lo hacen, te lo explicarán, pero nunca lo harán dos veces de la misma manera. Siempre es bueno, pero diferente. Pero es difícil enseñar sus métodos. Los americanos son buenos para estandarizar las cosas; los americanos son muy buenos en eso.
Patrick: Los mexicanos tienen una gran alegría en su cultura. – su cultura. ¿Cómo afecta eso al acercamiento de las dos culturas?
Luis: Una de las preocupaciones de la junta directiva y la razón por la que están trayendo a un director ejecutivo mexicano por primera vez, es cómo podemos hacer que ambas comunidades se acerquen. Una de las diferencias culturales con las que tenemos que trabajar es el contrato social, que para los estadounidenses se basa en el individuo. En México, se basa en la comunidad. Es muy importante, la comunidad es lo primero. Las fiestas, las celebraciones son tan importantes Nunca eres un individuo, eres parte de un grupo. Esto es especialmente así en las comunidades indígenas, un poco menos en las ciudades cosmopolitas.
Patrick: ¿Cómo funcionan estas dos culturas juntas?
Luis: Hay virtudes en ambas comunidades, muy buenas, pero a veces hay que reflexionar y trabajar sobre ellas. El diálogo entre comunidades lo permite. La flexibilidad es valiosa.
La próxima semana: una nueva visión para LCS
Traducción realizada con la versión gratuita del traductor www.DeepL.com/Translator
Redacción.- Como parte de una gira -en respuesta al número de denuncias impuestas ante el Ministerio Público-, la Fiscalía General del Estado de Jalisco llevará a cabo una mesa de trabajo en Jocotepec, el próximo 11 de febrero.
A partir de la iniciativa -presentada en redes sociales por el presidente, José Miguel Gómez López- en la que se pretende una visita al municipio como parte de los seleccionados en el estado, representantes de distintos sectores de la dependencia estatal buscan atender a las inquietudes de los habitantes respecto a las denuncias impuestas, así como diferentes afectaciones a los derechos humanos.
“Esta mesa de trabajo va a ser para que la ciudadanía tenga la oportunidad de tener un acercamiento y denunciar a cualquier autoridad que este atropellando tus derechos, y/o que no se este siguiendo el debido proceso”, expuso el primer edil.
Así mismo, Gómez López reiteró la invitación a los habitantes del municipio a participar de este ejercicio -a llevar a cabo desde las 11:00 am hasta las 2:00 pm, en Casa de Cultura Jocotepec- señalándolo como una oportunidad que beneficia a la comunidad.
Entre los agentes encargado de coordinar el diálogo se encuentran el Coordinador Regional de la Fiscalía, el Director Regional, personal de visitaduría de la fiscalía, el representante de la Contraloría Interna, representante de Derechos Humanos y representante del Instituto Jalisciense de Ciencias Forenses.
A vegetable stall offered its products on Wednesday April 15 in the Ajijic street market, which has resumed activities as have some other businesses in the municipality. Photo: Adán Zamora.
Sofía Medeles/Domingo M. Flores (Ajijic, Jal.).- At least 10 food stalls and fruits and food merchants reopened in the Ajijic tianguis after a government ordered suspension, but found few customers. The government had ordered the market to close two weeks ago to prevent the spread of the Covid-19 virus.
Less than a dozen merchants returned on two Wednesdays, April 8 and 15, to a virtually empty Revolution Street location where freshly harvested fruits and vegetable stalls are usually packed. The merchants practiced the mandated health protocols, including sanitizer gels and social distancing but waited in vain for customers.
The tianguistas received an official letter from the authorities informing them that food vendors could return to work, excluding those who sold products that were not considered basic necessities. The letter only applied to local vendors; merchants from other municipalities were excluded. Merchants are required to wear masks and maintain proper social distance both between employees and their customers as well as use antibacterial gel, sanitize their work areas, among other actions recommended by the authorities.
The owner of a taco stand, Mrs. Alicia anguished that «I had to practically drug myself to restock after having spent a month without working and then the sales just did not happen».
To know:
The suspension and then resumption of the activity of the tianguis was carried out throughout the municipality of Chapala.
(translated by Patrick O’Heffernan)
Las flores, chocolates y peluches son algunos de los regalos predilectos para el Día del Amor y la Amistad.
Miguel Cerna.- ¿Te suenan familiares frases como “si no te cela no te quiere”, “te pego porque te quiero” o “es amor Apache”? Mediante la charla denominada “Desmitificando el Amor Romántico”, buscan hacer reflexionar a los jóvenes sobre su concepción del amor para erradicar la violencia.
El tema ha sido trabajado con estudiantes de secundaria y preparatoria desde hace más de tres años, según informó la regidora María Dolores López Jara, quien preside la Comisión Edilicia de Derechos Humanos e Igualdad de Género.
“Hay un tema que está no de moda, pero está sonando mucho, que es la desmitificación del amor romántico, este que nos han inyectado los medios de comunicación desde las películas rositas, aquellas mexicanas donde el macho valentón se queda con la damisela que se muere y derrite por él, y fíjate que se ha encontrado mucha relación entre esta expectativa de que el amor todo lo puede y la violencia”.
Aunque comúnmente se cree que los problemas de pareja inician en el matrimonio, en sus 10 años de trabajo López Jara se percató de que en realidad es desde el noviazgo, pues en esa etapa aparecen las primeras señales de una relación tóxica -aunque generalmente se minimizan por el enamoramiento- como los celos, la prohibición de amistades y las burlas y bromas.
La violencia entre parejas no es únicamente física, pues existen otras modalidades como la económica, la psicológica, sexual y la más grave de todas: la feminicida, que es cuando la violencia escala al grado de asesinar a la pareja sentimental.
Aunque lo hombres no están exentos de sufrir violencia en la relación, las estadísticas demuestran que siguen siendo las mujeres las más afectadas, pues en premio son mujeres asesinadas al día en nuestro país, según cifras de la ONU (2019).
Afortunadamente, María Dolores López advierte cambios positivos en la concepción del amor, pues ya consideró que cada vez más personas son conscientes de que la violencia no es normal y se atreven a romper sus relaciones tóxicas, a denunciar y buscar ayuda profesional.
“Dicen que ahora hay muchos más divorcios, muchas más separaciones, que el tiempo de antes era mejor y que antes las parejas duraban más. Yo estoy un poquito en desacuerdo con eso porque sí, anteriormente duraban más pero, ¿por qué? Porque decía que la ropa sucia se lavaba en casa y los problemas de violencia, de abuso, de poder se quedaban ahí, ahora no, ahora incluso los hijos denuncian”, espetó.
Aunque no se trata de erradicar el romanticismo de las relaciones, como el regalar chocolates, flores o peluches, López Jara recomendó especialmente a los jóvenes, atender las señales de una relación tóxica a tiempo y desmitificar el amor de película “que todo lo puede”.
“Algo que sí es muy importante destacar en esta fecha del amor, es que la mayoría de casos de violencia se dan entre parejas que se aman, que duermen juntas y que juran que dan la vida el uno por otro. Es ahí donde se genta más violencia, entonces sí tendríamos que repensar cómo tenemos nuestra construcción de amor, desde dónde construimos nuestro concepto del amor”, concluyó.
Arturo Ortega and Patrick O’Heffernan (Ajijic, Jal). – Over 300 people watched as Ajijic hosted its tenth annual Thrill the World dance exhibition on the Malecón last weekend when 50 zombies danced on the boardwalk and then paraded to Seis Esquinas square for a repeat performance amid a sprinkling of snow. While not connected to the Day of the Dead weekend of celebrations, Thrill the World is a popular event that fits well with the other holiday parades, costumes and fiestas.
Thrill the World Ajijic took place on the basketball court of the Malecón in a cordoned off area, as over 300 spectators watched and cheered. The 7- minute dance was based on the choreography of the Michael Jackson video premiered on Music Television Video (MTV) in 1984. Around 5:30 in the afternoon, the dance was performed for the second time in the Seis Esquinas square on the west side of Ajijic. Snow was given to a hundred children and adults who had fun pelting each other amid the dancing of about 30 zombies.
Thrill the World! is an international event, originally launched by Ines Markeljevic in Toronto, Canada, in 2006 in an attempt to set a Guiness world record for the “Largest Thriller Dance”. Sixty-two people showed up, setting the record; over 3 million people watched videos of the dancing giving it global popularity. The following year the Thrill the World Project recruited 1552 people in 52 cities for a new record.
Now the event is organized worldwide through a website, www.thrilltheworld.com, and serves as a fund raiser for the Red Cross. Last year over 3000 people danced in 63 events around the world, raising almost $400,000. Thrill the World took place this year in 45 cities in Austria, Brazil, Canada, England, Indonesia, Mexico, New Zealand, Russia, and the United States. Ajijic has participated since 2010 in the Thrill The World and this year was the only city in Mexico participating.
Thrill the World, which requires weeks of practice and costume-making, is largely supported by the Ex-pat community in Lakeside but enjoys enthusiastic acceptance by the locals, a few of whom take part. This year’s event on the Malecón was accompanied by a fund-raising dinner for 100 people who also got reserved covered seats, but even those without dinner tickets had plenty of room to watch. The proceeds from the Thrill The World lunch and seat sales in Ajijic will help support the Chapala Red Cross.
Armando Esquivel.- Cuando a alguien le gusta una actividad la realiza hasta sin paga, tal como le sucede a Ramón, quien sin cobrar y con donación de herramientas, acude a la ciclovía de Ajijic para darle limpieza.
Para iniciar, Ramón García González compró una carretilla y una pala, mientras que algunas personas le regalaron dos escobas y el encargado de un negocio que vende tortas, le regaló unas bolsas para basura y así, desde hace 15 días, limpia la ciclovía.
A Ramón se le puede ver en el tramo de la calle Juárez hasta Javier Mina, en un horario de 11 de la mañana a tres de la tarde, ya que tiene que acomodar sus tiempos porque trabaja de manera independiente en la reparación de electrodomésticos.
«Es una necesidad que vi, es el corazón de Ajijic y lo estábamos abandonando, es una zona que es carta de presentación para el turismo», expresó con entusiasmo el entrevistado, mientras barría la tierra que se acumula por el lugar.
Parte de los beneficios que Ramón da a la ciclovía, es el remover la tierra que llega de los cerros, misma que pone en riesgo el transitar de los ciclistas, ya que en consecuencia a los estragos de las lluvias recoge hasta siete metros cúbicos de arena; Ramón dijo que conoce bien a los del camión recolector de basura, por lo que ya sabe los horarios y así no deja bolsas en la calle.
El trabajo que realiza es totalmente ajeno al Gobierno de Chapala, inclusive en la delegación de Ajijic no están enterados de la labor de Ramón y ninguna autoridad le facilita herramienta para realizar la limpieza.
El entrevistado hizo una petición el ocho de junio, en la edición 376 de Semanario Laguna, misma que dice fue escuchada por varios locatarios que se acercaron a él para apoyarlo; algunos, como es el caso de una rosticería que le regala alimentos y otros que le dan bebidas y hasta algunas monedas para animar al ciudadano.
Por ahora Ramón solicita a la comunidad de Ajijic el donar bolsas de plástico de 50 por 70 centímetros y al ser cuestionado respecto a si acepta incentivos económicos por parte de la sociedad, dijo que acepta, aunque sea una «agüita» para calmar la sed.
La pregunta más constante para Ramón por parte de los ciudadanos es si cuenta con paga, al responder la pregunta, viene inmediatamente una felicitación ante la labor social que realiza el voluntario.
García González aprovechó para pedir a las autoridades viales mayor presencia en la ciclovía y que sean capaces de poner orden, ya que los automovilistas siguen invadiendo y los bolardos son tirados por camiones repartidores que llegan a surtir los negocios.
También pidió a la población el conservar el área no tirando basura, ya que con la temporada de lluvias los desechos pueden llegar hasta el lago. Ramón González García es oriundo de Ajijic, tiene 54 años y estuvo al servicio de la parroquia de Ajijic por más de 14 años.
D. Arturo Ortega (Ajijic, Jal).- Guillermo Rameño Ramos, mejor conocido como Memo por los pobladores de Ajijic, no solo fue el dueño del Bar Rameño, también lo fue la conocida Cenaduría Memo, que este 2019 cumplió 50 años, por lo que no quiso dejar pasar la ocasión para contar la historia del inicio de este negocio.
Don Memo de 80 años, recordó que el negocio de la cenaduría inició el 10 de abril de 1969, en la casa marcada con el 124 de la calle Ocampo, con Cristina y María y para el seis de julio entró su hijastra, María Hilda Robles Vázquez quien, años más tarde, se convertiría en la encargada de la cenaduría.
Memo comentó que en un principio se asoció con el dueño del local que rentaba porque no tenía a donde moverse, pero después el arrendatario metió a tres personas más a trabajar: Ignacia, Karitina y Josefina y a Memo ya no le resultó redituable, por lo que se mudó a un lugar más grande casi enfrente de donde abrió el negocio.
En ese lugar, Memo además de preparar cena y vender menudo por las noches, se le ocurrió la idea de organizar bailes durante los fines de semana y le fue bien, hasta que el dueño del local que rentaba le incrementó la mensualidad, al grado que lo echaron con todas sus cosas a la calle.
Después de dos meses sin empleo, Memo encontró un local que se ubicaba en las calles Ocampo y 5 de febrero, que se convertiría en el nuevo hogar de la cenaduría durante ocho meses, hasta que se mudó al 145 de la calle Ocampo, donde el negocio prosperó al incrementar su clientela.
De esa época, Memo recuerda que los fines de semana eran los más pesados, pues prácticamente atendía las 24 horas, porque tanto en la noche como en la mañana tenía pedidos de comida, pero, sobre todo, de pozole y menudo.
Memo no recuerda cuantos años pasaron en ese lugar hasta que se cambiaron al número 26 C de la calle Hidalgo donde la cenaduría ha permanecido por alrededor de 28 años. Lo que sí recuerda es que en 1995, el negocio lo cedió a su hijastra María Hilda, con la condición de que no desatendiera a las tres hijas que tuvo con su madre, Guadalupe Vázquez Álvarez.
“La cenaduría se la dejé a María en 1995, porque todo el tiempo trabajamos juntos”, comentó Memo quien en ese tiempo ya casi no atendía la cenaduría porque había abierto un billar, en la calle Hidalgo, a un costado de la delegación y el cual cerró hace ocho meses.
Memo comenta que el negocio tiene en la actualidad tantos clientes, al grado de que necesita una persona más para dorar y que los comensales sean atendidos rápidamente a pesar de que tiene dos años y medio que no acude a la cenaduría.
Lamenta que no le hayan tomado en cuenta para la celebración del 50 aniversario de la cenaduría que se celebró el dos de marzo, con música, pozole agua fresca y cerveza. Él asegura que lo que hizo falta es que también dieran tacos dorados, tostadas, zopes y enchiladas que son parte del menú que se ofrece de manera regular en la cenaduría
A pesar de esos inconvenientes, en la actualidad Memo tiene una relación cordial con María Hilda a pesar de que asegura que nunca le dio el negocio, sino que se lo dejó a cargo.
© 2016. Todos los derechos reservados. Semanario de la Ribera de Chapala